英文抗議信 - 消費者保護

Table of Contents


感謝davidlhs和網友提供專業意見,讓我得以好好修正文章。

而新版整理出來了,因不太會貼在bbs上而格式不亂掉,所以
麻煩至網頁觀看了,謝謝。

http://blog.yam.com/bokai/article/22195875


------------以上為美國國慶日更新文-----------------



該向外國人抗議和表達心聲了,國內採取法律行動
雙管齊下!
我草草寫了一封英文信,給DELL高層或國外媒體應該都可以,
信末記得加上自己名字。

我不是念外文的,離高中認真念英文時段也好久了,
不過這不是考試,最重要是能讓人家看得懂,和了解我們的想法。

請大家在此或我部落格上指正用法(時態)及提供任何內容
上的意見。我若有空看到,會立即更正或補充。
http://blog.yam.com/bokai/article/22195875

不然就是大家做點修改然後重發文。
對了,國外媒體或DELL幹部的聯絡方式有人可以補充一下嗎



我是個台灣呆鵝消費者,我上週高高興興地在網站上訂了螢幕,
但呆鵝卻不寄東西給我及任何一個人,終於7月2日,呆鵝說話了,
他說在6/25 PM9:17-6/26 AM6:56這時間中的折扣是個錯誤,呆鵝
將取消訂單、不承擔過失並以1000元折價券表示歉意。當我聽到
這消息,我不敢置信,因為呆鵝竟想以不經大腦的態度和不負責的
補救措施來混水摸魚。從那時候,許多人包括我很堅定地決定訴諸
法律求個公平正義。

I am a Taiwanese customer of DELL, I order LCD from website of
dell happily last week. But, Dell Company did not send me or any people
any LCDs or computers until the present. In 7/2, Dell said that
this discount was a misunderstanding during 6/25 PM9:17-6/26 AM6:56.
So, Dell Company will deny all orders and not shoulder the blame,
and will send every customer a coupon of NT$1000 for apology.
When I heard this information, many friends and I feel unbelievable
for DELL’s thoughtless attitude and this irresponsible remedial
measure. From then on, many people and I decide to resort to the law
firmly.



呆鵝是個販賣科技產品的全球(大)企業,但遺憾的是呆鵝沒有能力解
決問題,這一切的錯源自特別卻合理的網站折扣促銷,因此,呆鵝決
定取消所有訂單和給台幣一千元折價券不是負責任做法,我建議呆鵝
要告訴全球消費者出錯的理由,並與消費者進行溝通和達成合理協議。
在未來,我與朋友們希望呆鵝能勇敢面對問題,不要再做出錯誤的解
決方式,這一切是為了全球傳媒、台灣司法機構和所有使用者,更重
要的是,全球人民都相信,好產品只會誕生在好公司。

Dell Company is a big global company that sells digital products.
It is a pity that DELL did not have any ability of solve problems. All
mistakes came from special, but reasonable discounts of DELL website.
Therefore, DELL decided to deny all order and give a coupon of NT$1000
cannot represent any responsibility. I suggest that Dell must tell
all global customers reasons of wrong, and make reasonable agreements,
and communication with customers. In future, I and all friends hope
that DELL will face problems bravely, not make the same incorrect
solution again. All DELL things are for global mass media, Taiwan legal
organs and all users. Most important of all, all people in the world
believe a good product only can produce in good companies.



所有台灣朋友堅持一份訂單,一個七千元折扣商品,不要求所有商品折
扣七千元是我們的善意表現,請呆鵝嚴肅看待此事,並盡快給消費者一個
合理且具誠意的答覆。

All Taiwan friends and I insist that "one order, to receive one product
that discount NT$7000". It is out intentions not to ask all product
that discount NT$7000. Please, DELL looks into this matter seriously and
gives customers a reasonable and sincere response as soon as possible.



祝好運

Best regard,



署名

--

All Comments

Mason avatarMason2009-07-07
不要求所有商品折扣七千???
Una avatarUna2009-07-11
DELL都那麼敢說敢做了,詢求法律途徑吧
Ursula avatarUrsula2009-07-13
推 辛苦大大了 來去寄給吸嗯嗯 跟 逼逼吸了!
Ingrid avatarIngrid2009-07-17
希望你+個重點: 對消費者要誠信。折1000想也知道還是賺。
Olga avatarOlga2009-07-20
寄好了 順便寄給白色房子~
Ingrid avatarIngrid2009-07-24
如果是給國外 建議Nt1000後面加()註約多少USD比較好理解
Hamiltion avatarHamiltion2009-07-28
抓個小錯誤,PM和AM的位置放錯了
Zenobia avatarZenobia2009-07-31
推sonic大說的 建議Nt1000後面加()註約多少USD比較好理解
Joe avatarJoe2009-08-02
還是覺得加個是否有種族歧視的字眼會更好XD
Emily avatarEmily2009-08-05
種族歧視是把雙面刀,太冒顯了不建議放
Rosalind avatarRosalind2009-08-10
主旨該打啥= =