我也是心酸的客服同仁 - 顧客行為

Table of Contents

這種有趣的事我也聽我的櫃姐朋友說過,
因為太好笑了,我還特地做筆記記錄下來!^^"
還有通用版的說法耶~只能說真是太神奇了!

"P" = 一個人惦惦站在那
"R" = 一個人一直跑
"J" = 一支還沒打開的傘
"T" = 一支已經打開的傘
"Y" = 一支被風吹到開花的傘
(以上解釋請用台語發音)

當時聽完真的捧腹大笑不止!
也不得不佩服這些媽媽們的想像力還真豐富啊!

※ 引述《fdav (綠)》之銘言:
: 呵呵
: 那我來分享一個算有趣的
: 我曾是網路客服ꘊ: 接到一個媽媽來電
: 表示他輸入我們給的密碼都一直錯誤
: 後來要幫他核對密碼到底對不對?
: 才發現那個媽媽根本看不懂英文
: ps.我們給的設定密碼是英數夾雜
: 可是也一定要他自行在電腦輸入才行
: 而且密碼只有客戶有 我們線上是看不到的
: 請他問家人懂不懂
: 她說先生也不懂英文
: 小朋友才上國小 也不懂
: 所以只好靠她自己
: 幸好他還懂幾個
: 只好請他形容密碼卡上的英文字母長的像什麼?
: 再跟他講鍵盤上對照的注音符號ꬊ: ex:
: 客:一根棍子旁邊有一個圈
: 我:圈圈在上面還是下面?
: 客:下面
: 我:那左邊還右邊?
: 客:左邊
: 我:好 那是d XDDDDDDDD
: 請您打ㄎ
: 봊: 就這樣慢慢輸入
: 那通電話講了半個多小時 XDDDD

--

All Comments

Lydia avatarLydia2006-02-24
.......這...這樣講我還真解不出來啊 orz...
Lydia avatarLydia2006-02-26
P跟R的解釋有夠可愛~XD
Dinah avatarDinah2006-02-28
今天接到說"ㄦ"...到後來才知道是說"R"...orz