上星期六晚上我email給他們了
昨天他們就打電話來 效率還算好 不過我還是有疑問....
該公司的小姐聲稱 他們中英文標示沒有問題
理由是:
美國規定每100g的產品中
反式脂肪酸含量 如果不超過0.5% (印象中的比例 希望沒記錯)
就可以標示為0
^^^^^^^^^^^^^
然後 台灣的標準是每100g產品不能超過0.3%
就可以標示為0
所以中英文標示會有所不同
我覺得很不能接受
因為有添加就是有添加
哪有說~ 加很少 等於沒有添加的?
然後我就問說 這是根據哪個法條的規定
小姐說 "食品法啊"
最後 我們就在雞同鴨講中結束電話 = =+
我想.... 法條不可能這樣規定的吧?!
怎麼可能有加 還可以寫含量為0的
如果 連有頭有臉的大公司都是以這種態度來製造產品
那他們其他的產品 是不是也有相同的疑慮?
我考慮要寫信去消基會了!!!
※ 引述《nocturn (諾兔)》之銘言:
: 過年前跟家人很開心到大買場採購年貨
: 我看到義X食品出的"牛奶煎餅"
: 英文標示Trans Fat (反式脂肪) 為0g
: 就很放心的買回家了
: 最近拜拜完 才要拿出來享用時
: 我怎麼發現旁邊中文標示寫著.... 反式脂肪 0.2g 啊?!
: 哪有含量少 就直接近似於完全沒添加的啦 ><~
: 完全沒有想拆來吃的心情了.... 唉唉
: 還有辦法退換貨嗎?! 正在考慮要不要寫客服信箱 (哭)
--
██ █ ████ ███ ████ █ █ ████ ██ █
█ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █
█ █ █ █ █ █ █ █ █ ████ █ █ █
█ █ ████ ████ █ ████ █ █ █ █
--
昨天他們就打電話來 效率還算好 不過我還是有疑問....
該公司的小姐聲稱 他們中英文標示沒有問題
理由是:
美國規定每100g的產品中
反式脂肪酸含量 如果不超過0.5% (印象中的比例 希望沒記錯)
就可以標示為0
^^^^^^^^^^^^^
然後 台灣的標準是每100g產品不能超過0.3%
就可以標示為0
所以中英文標示會有所不同
我覺得很不能接受
因為有添加就是有添加
哪有說~ 加很少 等於沒有添加的?
然後我就問說 這是根據哪個法條的規定
小姐說 "食品法啊"
最後 我們就在雞同鴨講中結束電話 = =+
我想.... 法條不可能這樣規定的吧?!
怎麼可能有加 還可以寫含量為0的
如果 連有頭有臉的大公司都是以這種態度來製造產品
那他們其他的產品 是不是也有相同的疑慮?
我考慮要寫信去消基會了!!!
※ 引述《nocturn (諾兔)》之銘言:
: 過年前跟家人很開心到大買場採購年貨
: 我看到義X食品出的"牛奶煎餅"
: 英文標示Trans Fat (反式脂肪) 為0g
: 就很放心的買回家了
: 最近拜拜完 才要拿出來享用時
: 我怎麼發現旁邊中文標示寫著.... 反式脂肪 0.2g 啊?!
: 哪有含量少 就直接近似於完全沒添加的啦 ><~
: 完全沒有想拆來吃的心情了.... 唉唉
: 還有辦法退換貨嗎?! 正在考慮要不要寫客服信箱 (哭)
--
██ █ ████ ███ ████ █ █ ████ ██ █
█ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █
█ █ █ █ █ █ █ █ █ ████ █ █ █
█ █ ████ ████ █ ████ █ █ █ █
--
All Comments