這些化學紡織材料的名稱原本應該都是英文
想請問一下在中文標示方面不知道台灣有沒有統一化?
像Acrylic有的廠商標壓克力纖維,也有廠商標聚丙烯腈纖維
我之前就被誤導了,有一家廠商前一年的產品標"5%聚丙烯酸酯"
但後一年的產品標"5%聚丙烯腈纖維(發熱纖維)"
害我以為聚丙烯酸酯跟聚丙烯腈是一樣的東西
但細查一下才發現兩個完全不一樣(Acrylate跟Acrylic)
我還發現有廠商標"5%聚丙烯腈纖維(聚丙烯酸酯)",感覺就是要誤導人
所以想知道台灣有沒有標示統一化的相關法規
--
想請問一下在中文標示方面不知道台灣有沒有統一化?
像Acrylic有的廠商標壓克力纖維,也有廠商標聚丙烯腈纖維
我之前就被誤導了,有一家廠商前一年的產品標"5%聚丙烯酸酯"
但後一年的產品標"5%聚丙烯腈纖維(發熱纖維)"
害我以為聚丙烯酸酯跟聚丙烯腈是一樣的東西
但細查一下才發現兩個完全不一樣(Acrylate跟Acrylic)
我還發現有廠商標"5%聚丙烯腈纖維(聚丙烯酸酯)",感覺就是要誤導人
所以想知道台灣有沒有標示統一化的相關法規
--
All Comments