【朝日新聞】美國零售業的困擾 - 大賣場

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2014-02-19T12:22

Table of Contents



如果有翻譯不佳不當的部份就請指正吧,我日文不怎樣....^^;

不過,因為是個日本人(無任意退貨習慣)寫的報導,或許美國消
費者本身也沒那麼在意....也說不定?

參考參考囉。

縮址:
http://ppt.cc/v3V2
原址:(可能要帳號)
http://digital.asahi.com/articles/DA3S10984625.html?_requesturl=articles/DA3S10984625.html&iref=comkiji_txt_end_s_kjid_DA3S10984625


Wardrobing
米小売り、「ワードロービング」対応悩む テレビ、ドレス…
高額品使って返品
2014年2月18日05時00分

[譯]美國的零售業對於對付「ワードロービング」感到困擾
電視、洋裝等高價商品的退貨。

[照片略]
米量販店の「返品専門カウンター」。米国の小売店では絶えず
返品を待つ客の長い行列ができている=ニューヨーク州、畑中
徹撮影

[譯]美國量販店的「退貨專用櫃檯」。美國的零售業排隊等著退
貨退前的顧客排了長龍。(紐約州畑中徹拍攝)

 米国の百貨店や家電量販など小売業界が、悪質な返品と戦っ
ている。返品を装った詐欺による2013年の損失額は約90
億ドル(約9200億円)。各小売りがとりわけ対応に苦慮し
ているのが、高額な宝飾品や衣服を買って、短期間だけ使って
返品し、払い戻しを店側に求める「ワードロービング」と呼ば
れる行為だ。

[譯]美國的大賣場、家電量販等零售業界正在跟惡意退貨對抗。
2013年偽裝成退貨的詐欺造成了90億美金的損失。各個零售
業者均苦思對策,以面對買了高價衣飾在短期間內使用後,
又拿去商店要求退貨的這種「ワードロービング」行為。

 米国の消費者の間では、商品に不具合がなくても、買った商
品が気に入らなければ返品するのは日常的な行為。各小売店も
、日本の小売店より、かなり簡単に返品を受け付ける。

[譯]在美國,就算商品並沒有問題,只要不喜歡就可以退貨,是
消費者習以為常的行為。各業者的退貨手續也遠比日本的零
售業簡單得多。

 一方で、そこにつけ込む返品詐欺も多い。全米小売業協会(
NRF)が昨年末実施した小売り大手62社の幹部へのアンケ
ートでは、「盗難品の返品」は95%が経験し、偽造レシート
による返品も29%が経験したと回答した。

[譯]然而因為這個方便之門導致產生的退貨詐欺也很多。全美零
售業協會( NRF)在2013年底對62家主要零售業者的主管進行
回函調查,發現有95% 的人表示有「退贓物」的經驗,而以
偽造的收據退貨這種狀況,也有 29%的人表示曾經碰到過。

 中でも小売業各社を悩ませるのが、高額商品のワードロービ
ング。「値が張るクリスマスツリーを短期間使って返品する」
「大画面テレビを買い、アメフトのスーパーボウルを見てから
返品」「パーティー用に高額なドレスと宝飾品を買い、着終わ
ってから返品」「結婚式の撮影後、ビデオカメラを返品」とい
った悪質なケースが多く報告されている。

[譯]零售業者們煩惱的是高額商品的退貨狀況。「買了聖誕樹,
在很短的期間後就來退貨」、「買了大螢幕電視看完超級盃
就退貨」、「拍完婚禮之後,就把攝影機給退了」這種惡質
的狀況發生次數不少。

 NRFの62社へのアンケートでは62%がワードロービン
グを経験したと答えた。犯罪ではないが、詐欺ともいえる手口
だ。

[譯]美國零售業協會對這62家業者的調查中,有 62%表示有ワー
ドロービング的經驗。就算稱不上真的是犯罪,也已經可以
稱作是詐騙了吧。(唔這句很關鍵,但或許不是翻得很準確)

 米高級百貨店ブルーミングデールズは、ドレスなど高額な衣
服の目立つ部分に特殊なタグを付け、それを外すと返品不可と
決めた。自宅でサイズのチェックはできるが、外に着ていくこ
とはできないため、ワードロービング防止に役立つとみている


[譯]美國的高級百貨公司ブルーミングデールズ的對策是在高價
的禮服顯眼的地方作上明顯的記號,一旦取下就不接受退貨
。這樣子就算在家裡可以試裝確認尺寸,也不可能穿著到外
頭去,是個對付ワードロービング的好方法。

 小売り最大手のウォルマート・ストアーズでは、家電は通常
90日間の返品期間だが、値段が高いパソコンなどは15日程
度と短く設定。各社とも知恵を絞っている。

[譯]零售業的龍頭 Walmart則是對高價的電腦祭出較短的15天退
貨期限,相較於家電一般的90天短了很多。各家業者也絞盡
腦汁避免被濫用。

 しかし、「気に入らなければ気軽に返品」の習慣が根付いた
米国では、返品の規定を厳しくしすぎると顧客が離れかねない
。「小売業界全体が苦戦するなか、売り上げの減少につながる
方策はとりにくい」(アナリスト)とみられている。

[譯]但是對美國人來說,「只要不喜歡就可以輕鬆退貨」這個習
慣已經根深蒂固了,若是將退貨規定改得很嚴格,客人很有
可能會流失。分析師表示「在零售業的苦戰中,會降低營業
額的策略不太會被採用」

 (ニューヨーク=畑中徹)


 ◆キーワード

  <ワードロービング> 高額な衣類や家電製品を購入して短期
間だけ使い、欠陥などがないのに、返品期限が切れる直前に店
側に返却し、お金の払い戻しを受ける行為。店の衣類などを家
庭の洋服ダンス(ワードローブ)の中にあるもののように使う
ことから名付けられた。

[譯]<ワードロービング> 購買了高價的衣物或家電後,只使
用短短的期間,在退貨期限前即使商品沒有缺陷也去退錢的
這種行為。就像是把商店當成家裡的衣櫃(wardrobe)的作法


--

All Comments

Carol avatar
By Carol
at 2014-02-20T11:40
可能會流師
Freda avatar
By Freda
at 2014-02-21T11:32
ㄟ真的是錯字...>_<
Joe avatar
By Joe
at 2014-02-25T23:07
買禮服那家高級百貨的名字是Bloomingdale's
後面的keyword是wardropping
Elma avatar
By Elma
at 2014-02-28T10:57
抱歉 看到您開頭已經附上keyword的文字 感恩
Ina avatar
By Ina
at 2014-03-02T11:27
關鍵字;怕流失
Ursula avatar
By Ursula
at 2014-03-02T22:33
THX!
Quintina avatar
By Quintina
at 2014-03-04T06:16
在這個板上 有一些人把文中的詐欺行為縮小解釋成消費者權益
很悲哀
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2014-03-08T10:50
我倒覺得把惡意退貨解釋成台灣人的陋習這群人 更可悲

購物車撞到人

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2014-02-18T15:38
※ 引述《masac (masa )》之銘言: : 這星期去可是可, : 推著購物車跟著人潮走,不知為何,前面的人就被我的車撞到了 : (我是覺得前面的人有稍稍的停�� ...

購物車撞到人

Agnes avatar
By Agnes
at 2014-02-18T01:10
這星期去可是可, 推著購物車跟著人潮走,不知為何,前面的人就被我的車撞到了 (我是覺得前面的人有稍稍的停了一下啦) 我當場馬上就說對不起,� ...

請問杏仁巧克力...

Kyle avatar
By Kyle
at 2014-02-13T19:06
想請問好事多kirkland的杏仁巧克力(就是裡面只包杏仁果 旁邊常放櫻桃巧克力的) 是不是沒有販賣了 今天去巡了兩遍都沒看到.. 真的世界末日了... 但�� ...

套裝訂價中,價格與數量排列順序對消費

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2014-02-12T21:09
《感謝版主同意,麻煩各位版友幫忙填寫問卷!有抽獎喔!》 問卷名稱:套裝訂價中,價格與數量排列順序對消費者行為影響之研究 研究目的:欲瞭�� ...

好市多進口火腿肉 驗出「瘦肉精」

Lydia avatar
By Lydia
at 2014-02-12T17:12
http://www.setnews.net/News.aspx?PageGroupID=1andamp;NewsID=13311andamp;PageType=12 最新/驚!好市多進口火腿肉 驗出「瘦肉精」 三立新聞/綜合報導 最新消息,大賣� ...