YSL先生說..... - 品牌
By Damian
at 2008-07-15T13:14
at 2008-07-15T13:14
Table of Contents
※ 引述《papillons (想要巨大的Teddy Bear)》之銘言:
: 我記得有一句還蠻像的
: Pour etre belle, il suffit a la femme d'avoir un pull noir,
: une jupe noire et a son bras un homme qu'elle aime.
: jupe就是問題的筒裙
: 印象中並沒有特別限制是某種特殊種類的裙子
: 法英字典會說是skirt
: 可能要請有法法字典的人查一下了
我剛好有一本塵封已久的法法字典XD
jupe: vetement de femme qui va de la ceinture jusqu'a une hauteur variable
de la jambe. (歹勢,我沒裝西歐鍵盤,沒打重音)
簡單的翻譯:長度到小腿的女性"衣物"->vetement
vetement法法解釋是:穿在身上的東西
jambe:膝蓋到腳板這部份的腿 這長度範圍還真廣
...再繼續探討下去就比較適合到翻譯板或法文板了
--
我覺得這句更棒XD (大學時很多人改過YSL先生的話,這句算改編的經典XD)
pour etre belle, il suffit a la femme d'avoir un pull noir,
une jupe noire et a son bras un homme "riche" qu'elle aime.
男人不riche怎麼買得起女人身上的YSL經典look XD
--
※ 編輯: zoevivante 來自: 201.103.190.100 (07/15 13:22)
: 我記得有一句還蠻像的
: Pour etre belle, il suffit a la femme d'avoir un pull noir,
: une jupe noire et a son bras un homme qu'elle aime.
: jupe就是問題的筒裙
: 印象中並沒有特別限制是某種特殊種類的裙子
: 法英字典會說是skirt
: 可能要請有法法字典的人查一下了
我剛好有一本塵封已久的法法字典XD
jupe: vetement de femme qui va de la ceinture jusqu'a une hauteur variable
de la jambe. (歹勢,我沒裝西歐鍵盤,沒打重音)
簡單的翻譯:長度到小腿的女性"衣物"->vetement
vetement法法解釋是:穿在身上的東西
jambe:膝蓋到腳板這部份的腿 這長度範圍還真廣
...再繼續探討下去就比較適合到翻譯板或法文板了
--
我覺得這句更棒XD (大學時很多人改過YSL先生的話,這句算改編的經典XD)
pour etre belle, il suffit a la femme d'avoir un pull noir,
une jupe noire et a son bras un homme "riche" qu'elle aime.
男人不riche怎麼買得起女人身上的YSL經典look XD
--
※ 編輯: zoevivante 來自: 201.103.190.100 (07/15 13:22)
→ papillons:這個好! 07/15 13:21
推 a8888xyz:最後一句....XD 07/15 13:56
Tags:
品牌
All Comments
By Aaliyah
at 2008-07-17T22:18
at 2008-07-17T22:18
By Oliver
at 2008-07-18T21:20
at 2008-07-18T21:20
Related Posts
Chrome Hearts漲價
By Ophelia
at 2008-07-15T09:36
at 2008-07-15T09:36
為什麼要買仿冒的名牌?
By Franklin
at 2008-07-15T08:46
at 2008-07-15T08:46
求救!!我的錢包...
By Quanna
at 2008-07-15T01:24
at 2008-07-15T01:24
有關綠格包包的問題
By Lily
at 2008-07-14T21:58
at 2008-07-14T21:58
請問這一雙鞋
By Todd Johnson
at 2008-07-14T20:33
at 2008-07-14T20:33