too fast to live, too young to die - 品牌

Table of Contents

※ 引述《krist99 (旅行的意義)》之銘言:
: 這兩句話在vivienne westwood某些配件上會看到
: 每個字拆開大家應該都看的懂
: 所以我想請問有哪位大大可以翻得出這句話呢??
: 我一個朋友很喜歡vivienne的東西
: 他問我這句話怎麼翻
: 我實在束手無策
: 所以才來求跪
: 謝謝^^


From Sex Pistol...Sid...
至於VW跟Sex Pistol的關係就不用贅述了!
真要翻成中文, 那大概就是生命易逝, 青春不再之類的吧!!!!.....


以上...


--

All Comments

Heather avatarHeather2006-09-18
版主真的強 令我心悅誠服@@
因為我剛也在找 就找不到XD
Quintina avatarQuintina2006-09-22
老巴英文魔人 orz
Hardy avatarHardy2006-09-26
我也來一句: Live free, die well => 自由自在的活著,並
Margaret avatarMargaret2006-10-01
死得其所...出自某電影 = =
Xanthe avatarXanthe2006-10-01
push!
Mary avatarMary2006-10-03
Live free, die well=免錢的現場播送,死的好XD
Hedda avatarHedda2006-10-07
我玩過一陣子搖滾樂,在七十年代,外國的搖滾音樂人的人生
Olivia avatarOlivia2006-10-10
觀就是live fast, work hard, then die young
Charlie avatarCharlie2006-10-11
我要是沒記錯,這原文好像是在形容 詹姆斯狄恩 的.
Elvira avatarElvira2006-10-13
棍姐竟然背魔蠍大帝的台辭 真不搭嘎
John avatarJohn2006-10-16
靠...小光竟然知道是魔蠍大帝的台詞,嚇到我了 @@
Donna avatarDonna2006-10-16
光陰似箭,英年早逝
不知道這個行不行的通? = ="
Jack avatarJack2006-10-18
日本線的VW有出SEX PISTOL的T還有飲料罐好帥喔~
Annie avatarAnnie2006-10-20
感謝版主大人及各位大大的幫忙^^
Ursula avatarUrsula2006-10-21
不是英年早逝阿 too...to...是太...而不能...的意思吧
Annie avatarAnnie2006-10-25
所以第二句的意思應該是太年輕而不能死 第一句我就不知了
Hedwig avatarHedwig2006-10-26
那就抱歉嚕沒能幫的上忙>O< sorry~~
Michael avatarMichael2006-10-30
就是在感嘆英年早逝的意思!沒錯!
David avatarDavid2006-11-01
英文的用法不能硬用中文去套...真的要翻的白話一點就是
Aaliyah avatarAaliyah2006-11-03
生命太過倉卒,現在死得太早...
Charlie avatarCharlie2006-11-05
哦哦哦c板友感謝您@@" 因為我直覺翻譯就是那樣....